Современные названия пряностей и их основные синонимы



Практически у всех специй есть множество названий. Так сложилось исторически — страна большая, термины проникали из сопредельных государств, и в разных регионах России даже сейчас можно встретить разные названия одной и той же пряности, в основном это касается пряных трав. Иногда и вовсе одним словом в разных регионах называли разные пряности, что ещё сильнее всё запутывало.

За последние десятилетия всё более или менее устаканилось. Сейчас основной источник специй — магазин, где на пачке написано правильное название. Правда и правильных названий бывает несколько. Вот о них, по просьбам читателей, и хочется сегодня поговорить.

Ниже перечислены синонимичные названия, которые по личному опыту широко употребляются именно сегодня — устаревшие или совсем уж редкие при желании можно подглядеть у Похлёбкина или в Википедии. Уж больно их много, да и информация сама по себе довольно бесполезная.
Бадьян. Бадьян очень часто называют звёздчатым анисом. Не следует путать его с обычным анисом.

Базилик. Очень редко его называют pеган, pейхан и другими похожими словами.

Кориандр. Иногда его называют семенами кинзы, что в общем-то справедливо, хотя так говорить и не принято.

Кумин. Сегодня именно кумин называют зирой, хотя ранее термин зира был собирательным, и так порой называли ещё и ажгон. Реже кумин называют кмин или кимион.

Кунжут. Часто встречается название сезам (да, «сезам, откройся» это именно «кунжут, откройся»). Поскольку для приготовления блюд используется тахинная паста (тхина, тахини), то часто вместо прилагательного «кунжутный» используется «тахинный». Например, тахинная халва — это халва из кунжута.

Куркума. Довольно часто, особенно за рубежом, куркуму называют индийским шафраном. Очень редко встречается название турмерик.

Майоран. Из-за принадлежности к роду Душица (Origanum) майоран иногда ошибочно называют именно так, что вызывает путаницу. У майорана нет синонимов, а душица — это орегано (Oríganum vulgáre).

Можжевеловая ягода. Как таковых синонимов нет, но довольно часто используется сленговое название «можжевелка», так как произносить полное название лень.

Мускатный орех. Синонимов нет, есть лишь популярная сокращённая версия названия — мускат.

Нигелла. В разговорной речи чаще всего называют чернушкой или чёрным тмином.

Орегано. Русское название этой пряности — душица, однако термин орегано практически вытеснил его.

Пажитник. Под словом пажитник всегда подразумевается сенной пажитник. У него больше всех синонимов, употребляемых довольно часто: фенугрек, шамбала, хельба, чаман и жёлтый чай.

Паприка. Слово паприка давно вытеснила термин сладкий перец, но его ещё можно встретить в кулинарных книгах. Ну а полноценных синонимов на сегодняшний день у паприки нет.

Перец зелёный. Подразумевается перец горошком, плоды Píper nígrum. Иногда возникает путаница из-за того, что зелёного цвета бывает паприка и острый перец. Но зелёный перец — это именно горошек.

Перец розовый. Часто его называют перец розе (читается как «розэ») или шинус.

Перец душистый. Вообще этот термин объединяет несколько видов перца, но в русском языке принято называть душистым конкретно ямайский перец. На сленге душистый перец для краткости называют «душистиком». Ну и просто интересный факт — в английском языке его называют «allspice» (букв. «всеспеция») за то, что пряность объединяет в себе ароматы чёрного перца, гвоздики, мускатного ореха и корицы.

Перец красный острый. Это ни что иное как перец чили. Оба эти термина собирательные — все стручковые острые перцы называют красными острыми перцами или перцами чили. Собственно слово «чили» тоже означает красный — к стране Чили этот термин не имеет никакого отношения. Зелёные острые перцы тоже обычно называют чили, и это не является ошибкой — так сложилось исторически.

Сумах. Иногда можно встретить название сумак.

Тимьян. Часто его называют чабрец или чебрец. Не путать с чабером — это другая пряность.

Чабер. В русском языке синонимов нет, но иногда используются названия на языках соседних стран. Чаще всего это кондари, чубрица и чимбру.

Уцхо-сунели. Так на грузинский манер принято называть голубой пажитник (не путать с просто пажитником, который сенной).

Фенхель. Его довольно часто называют аптечным укропом, особенно в контексте народной медицины. Именно отваром фенхеля принято поить детей для избавления от колик.

Эстрагон. Раньше эту пряность называли тархуном, но на сегодняшний день термин тархун употребляется чаще в контексте грузинской и других региональных кухонь.

Похожие статьи

  • Как использовать специи: кофе с пряностями
    В кофе чаще всего добавляют 4 пряности: корицу, имбирь, кардамон и мускатный орех. Все они прекрасны, как по отдельности, так и в смеси. Кардамон и мускат — очень сильные...
  • Как растёт гвоздика (пряность)
    Пряность гвоздика не имеет никакого отношения к одноимённому цветку. Пряность — это высушенные цветочные почки Гвоздичного дерева, Сизигиума ароматного (лат. Syzýgium...
  • Как использовать специи: глинтвейн
    Предыдущие мои посты не носили явного прикладного характера, и, судя по отзывам, были не слишком полезными для неподготовленных в кулинарном смысле читателей. Так что хочется ...
  • Мифы о пряностях: «настоящая» корица и «кассия»
    С завидной регулярностью в интернете распространяются статьи, «разоблачающие» жадных и злых торговцев, которые «под видом корицы» продают «дешёвую подделку» — кассию. Забегая ...
0 комментариев
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.